These tales were in JMC edition with audio tracks. They were dropped from NP and later editions, because of the poor quality of audio tracks.
Original tales are short. The English translations of the old tales could be better. Sentences are often one chapter long. Used words and word order are often snobbish. Promotes translators language skills, without giving many thoughts to the young readers. And their limited language skills. Story for young kids should have simple, short sentences. Vocabulary should be limited to commonly used words.
At some point Fairy tales will get translations to various languages. Illustrations and voice acted audio plays. When the project begins, the tales will get also better formed English translations.